CARA E COROA
William Butler Yeats
Tradução de Nei Duclós
Sussurrei: não estou pronto
depois falei: passei do ponto
Tentei decidir a sorte
do amor na cara e coroa
“Vai nessa agora, garoto
se ela for a moça certa”
Ah, cara, cara e coroa,
enrolei-me em suas tranças
O amor é traiçoeiro
ninguém sabe o suficiente
para ver o que ele apronta
quando tece o seu novelo
em meio à fuga de estrelas
e sombras comendo a lua
Ah, cara, cara e coroa
ninguém ama antes do tempo
PENNY BROWN
William
Butler Yeats
I
whispered, ‘I am too young,’
And then,
‘I am old enough’;
Wherefore I
threw a penny
To find out
if I might love.
‘Go and
love, go and love, young man,
If the lady
be young and fair.’
Ah, penny,
brown penny, brown penny,
I am looped
in the loops of her hair.
O love is
the crooked thing,
There is
nobody wise enough
To find out
all that is in it,
For he
would be thinking of love
Till the
stars had run away
And the
shadows eaten the moon.
Ah, penny,
brown penny, brown penny,
One cannot
begin it too soon.
Nenhum comentário:
Postar um comentário