SARAPEGBE
Rivista di Dialogo Interculturale
(Società e Cultura del Brasile,Africa e Altri Mosaici)
JULIO, UN GIGANTE IN TEMPO DI NANI
Nei Duclós
TESTO IN ITALIANO
L'ultimo e intenso scambio email tra Julio e l'amico di
vecchia data Nei Duclos
Julio,
Ancora sotto shock per la notizia, faccio fatica a
comprendere questa tormenta. Non so che dire, tutto mi sembra suonerà senza
forza di fronte alla gravità della situazione. Ma ho speranza che sarà possibile
affrontare questa situazione con i mezzi di cui dispone la medicina. Anche se
le prospettive di riuscita sono scarse. Molte volte le previsioni mediche non
si realizzano e ogni organismo reagisce in maniera diversa. Hai affrontato il
mondo e adesso la vita ti presenta il conto. Migrante, scrittore, militante,
uomo di famiglia, ti sei imposto per il tuo talento e tenacità. Sei stato
precocissimo, venendo fuori, poco più che vent’enne, come scrittore maturo. Eri
già pronto, convincendo chi ti leggeva con la tua narrativa ben articolata, la
tua immaginazione marcata dalla crudezza della nostra realtà. Sabe quem dançou?
Il lettore impreparato, che ha avuto bisogno di riciclarsi nel leggerti. Hai
marcato un tempo con la tua forza irreversibile. Ogni fase della tua vita vale
dozzine di vite degli altri scrittori. In Brasile, sei stato un grande nella
letteratura come nella politica. In Italia hai portato innovazione con la tua
multipla personalità, inventando spazi per diversi autori. E hai inventato pure
me in Europa, traducendo i miei racconti e le mie poesie. La tua generosità non
ha limiti. Appartiene al lignaggio dei grandi scrittori, che non si
accontentano di lasciare una opera, poiché includono il proprio momento
nell’azione, portando con sé i propri pari e contemporanei. Tutto questo si
somma al tuo profilo unico, specie rara di questa epoca brutale, fredda,
mortale. Non hai mai ubbidito alle imposizioni, hai reinventato tutto con la
tua attitudine, che esercita e insegna.
Poco posso dire di te e non ammetto congedi. Sopravvivi,
gigante in un tempo di nani.
Tuo ammiratore
Nei
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Nei Duclós, (Uruguaiana, Rio Grande do Sul, 1948).
Scrittore, storico, giornalista e poeta. Giornalista dal 1970, ha lavorato nel
giornale Folha de S.Paulo, riviste come Brasil 21, Senhor e IstoE',
collaboratore del giornale O Estado de S.Paulo, Veja, ha firmato reportages,
articoli, rassegne, cronache e saggi. Attualmente risiede a Florianópolis,
nello stato brasiliano di Santa Catarina dove si dedica integralmente alla
letteratura e a progetti speciali della sua area (storia, letteratura,
giornalismo). Libri pubblicati
in formato tradizionale e anche in ebook. E' laureato in Storia nella USP.
-------------------------------------------------------------------------------
TEXTO EM PORTUGÛES
JULIO, UM GIGANTE EM ÉPOCA DE ANÕES
por
Nei Duclós
Julio:
Ainda sob o impacto da notícia, custo a assimilar essa
tormenta. Não sei o que dizer, pois tudo me parece que soará sem força diante
da gravidade da situação. Mas confio que será possível enfrentar essa barra com
os recursos que a medicina dispõe, mesmo que a perspectiva seja escassa. Muitas
vezes as previsões médicas não se realizam e cada organismo reage de uma
maneira diferente. Enfrentaste o mundo e agora a vida cobra a conta. Migrante,
escritor, militante, afamiliado, te impões pelo talento e a tenacidade. Foste
precoce surgindo como escritor maduro com vinte e poucos anos. Já chegaste
pronto, convencendo quem te lia com tua narrativa bem articulado, tua
imaginação pontuada pela crueza da nossa realidade. Sabe quem dançou? O leitor
despreparado, que precisou se reciclar ao te ler. Marca o tempo com tua força
irreversível. Cada fase da tua vida vale por dúzias de vidas de outros
escritores. No Brasil, aprontaste grande, na literatura e na política.Na Italia
causas com tua presença múltipla, inventando espaços para diversos autores. Me
inventaste na Europa traduzindo meus contos e poemas. Tua generosidade não tem
limites.Pertences à linhagem dos grandes escritores,que não se conformam em
deixar uma obra, pois incluem o próprio tempo à sua ação, levando consigo seus
pares e contemporâneos. Tudo isso se soma ao teu perfil único, raro espécime
desta época bruta, fria, mortal. Não te conformas com as imposições, reinventas
tudo por meio do teu ofício, que exerces e ensinas.
Pouco posso dizer de ti e não admito despedidas. Sobrevives,
gigante num tempo de anões.
Teu admirador
Nei
Traduzione in italiano di Alessandra Pescaglini
Nei Duclós. (Uruguaiana, Rio Grande do Sul, 1948). Escritor,
historiador, jornalista, poeta. Jornalista desde 1970, tendo trabalhado no jornal
Folha de S. Paulo, revistas Brasil 21, Senhor, e IstoÉ, colaborador do Estado
de S. Paulo, Veja, entre outros veículos, assinando reportagens, artigos,
resenhas, crônicas e ensaios. Atualmente residindo em Florianópolis, SC, onde
se dedica integralmente à literatura e a projetos especiais de suas áreas de
atuação (história, literatura, jornalismo). Livros publicados em formato
tradicional, impressos em papel, e também no meio digital (ebooks). Formado em
História pela USP.
http://www.sarapegbe.net/articolo.php…
Nenhum comentário:
Postar um comentário